Melita Forstnerič Hajnšek
18.11.2021

Bruseljska in slovenska slovenščina: pri vseh razdvajanjih, ki smo jim priča ta čas, nam je manjkalo samo še jezikovno

Bruseljska in slovenska slovenščina: pri vseh razdvajanjih, ki smo jim priča ta čas, nam je manjkalo samo še jezikovno
Arhiv Sveta EU

Večnamenska dvorana, v kateri prevajalske službe Sveta EU delajo med zasedanji Evropskega sveta

Aktualno

Kako je upokojeni diplomat javno kritiziral naše poklicne prevajalce in prevajalke v institucijah EU, jim očital celo preseganje pooblastil

Ko dolgoletni diplomat ocenjuje oziroma kritizira slovenščino naših "birokratov v Evropski uniji", kot smo brali v eni od Sobotnih prilog Dela v članku z udarnim naslovom Vsiljevanje bruseljske slovenščine avtorja Boža Cerarja, seveda vsi, ki nam je bila lingvistika oziroma slovenistika študijska izbira, zastrižemo z ušesi. Gospod diplomat je prepričan, da ob "naši slovenščini, tisti, ki jo govorimo in pišemo doma ter učimo v slovenskih šolah, obstaja še nekakšna bruseljska slovenščina". Kot zapiše, "slovenščina, pri kateri se stališča naše jezikovne in pravne stroke, pravopisa, če hočete, očitno ne upoštevajo v celoti. Bruseljski uradniki, ki skrbijo za prevode predpisov v slovenski jezik, si namreč očitno prenos določenih suverenih...